Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

운동영양

あなたのためになろうとするものが人ですか、幽霊ですか? 본문

말씀

あなたのためになろうとするものが人ですか、幽霊ですか?

티스토리블로그운영 2022. 2. 9. 23:04

あなたのためになろうとするものが人ですか、幽霊ですか?

人間のことを鬼に聞く愚かな者に告げなさい。 子曰: "臧文仲居蔡, 山節藻梲, 何如其知也?" 孔子は言いました。 「莊文仲は大きな亀を保管し、柱頭の2の孔には山の形を、梁の上に小柱には水草が描かれ、知恵があるといえるでしょうか。” 甲骨文字が発見されました大きな亀の甲羅。 先ほど2人もその得にくいと孔子が褒められた状況について勉強しました。 こうなると、ひどい目にあう人が登場するタイミングになった。 張文仲という者が、今回の章で孔子に竹の雨に打たれる主人公になります。 張文仲は、孔子の国の父であり、その名は辰で、字が文仲、張孫達の孫でした。 正卿を務め、荘公と閔公、熙公、文公の4人の王に仕えました。 荘公28年、魯に大きな飢饉が発生し、斉に使臣が行き玉器を与え、穀物を求めて斉の君主の心を動かし、玉器も返してもらい、穀物も供給されました。 早くから晋の人に勧めて衛成公を釈放するようにしました。 孔子が生まれつき賢さと評されていた人物で、『論語』で孔子から非難される大夫·三桓らの勢力が大きくなる前に、長らく魯を治めた人物です。 こうしてみると、彼は特に悪口を言われるようなことはなかったように思えますが、私たちは既に孔子が彼には'三不仁'と'三不知'があると指摘された部分を注釈を通じて勉強したことがある。 今回の章でも、具体的に何を彼が間違って指摘されたのか、走者の解説から見ていくことにしましょう。 「亀の甲羅を保管しておく部屋を作ると同時に、柱頭の頭の部分には山の形を、梁の上の丸い部分には水草を描いたのです。 当時の人々はチャン·ムンジュンを賢いと思いました。 孔子が、「彼が人間の道義に努めず、鬼に媚び、親しみがこれと同じだから、どうして賢いと言えましょうか。」とおっしゃったのです。 『春秋伝』で無駄な物を作ったという内容は、まさにこのことを意味します。” 中国では古代に占うときに亀の甲羅を使用しました。 魯の父である張文仲(チャン·ムンジュン)が蔡国から持ってきた大きな亀の殻を保管し、所蔵する施設を整えましたが、とても華やかに装ったことについて、当時の人々が「賢い」と言ったという記録について孔子は、とんでもないことをしたと一喝する内容です。 基本的に孔子は、民間信仰に依って鬼神を祓う「怪力乱神」に対してかなり厳しい撤退を加えていたのです。 言及も一切しないようにと言ったのです。 しかし、現代の学者たちがその理由を、朝鮮時代の性理学と間違って鎧を着せた儒教を使って解釈し、儒教以外のものを語ることを許さなかったとして、仏教と道教までひっくるめて、まるで韓国のキリスト教が他の宗教を決して宗教と認めないという独断のように解釈する愚を犯すことをかなりよく目にする。 不便なことはありますが、間違った解釈をしておいて、正しい解釈であるかのように、彼らが勉強するふりをして騒ぐのを見守ることほど、不都合なことはありません。そしてそれを本に書いて、事実であるかのように軽々しく騒ぎ立てるのを見ると、無謀な勇敢さがひどく気になるのです。 絶対に違います、そういうのは。 前にも一度触れたことがありますが、孔子は仏教や道教に対して攻撃したこともなく、異端だと非難したこともありません。 孔子が怪力乱神に対して激しく警戒し、怒りを露にしてそんなことをしてはいけないと言った最大の理由は、何よりも人を中心に考えるべきものが鬼に仕え、鬼に祈るような行動が愚か極まりない未開の行為であることを嘆いたからです。 極めて簡単で合理的な理由でした。 特に、為政者たちが鬼に頼る行為をすることで被害を受け、まともに面倒を見てもらえないのは民であり、民衆だから絶対にそんなことをするなと警戒して非難したのです。 ところが、その占いを扱う物件を保管する建物を、天子や諸侯、または宗廟を飾る建築技法を用いて荘厳で華やかに建てましたので、それこそ大家としての君主の礼を破ったのだと、一喝を翻したのです。 余談ではあるが、一体亀の甲羅で何をどのように打ったのかわけが分からない一般人のために、しばらくその方式を説明すると、亀の甲羅を火で焼いて縦横に割れた形を見ている兆しが分かることを「卜」と言ったが、このような風習に由来して『說文解字』では、古代の人々が前に来る吉凶和服を予め知るために「亀の皮」という字を解くものとされている。 その後は兆候が予め分かる諸方法を「卜」と言ったが、虫と鳥の鳴き声は「鳴卜」と言った。 問題はこのようなものは、文明が発達する前、商いの時に流行した店服の風習ですが、孔子の立場ではもはやそのようなことに頼る時ではないにもかかわらず、それは宗廟よりも華やかに装飾して保管したという記録を見て嘆いたことです。 それで張子がこの橫について次のように整理します。 柱に山の形を刻み、丸い柱に水草を刻み、亀の甲羅を保管する部屋を作ったことと、'圓居'という鳥に祭った意義はすべて賢くないことに帰結するのが当然です。 張文仲が上記の内容だけでなく、「圓居」という鳥にお参りしたことまであると触れたのは、みんな同じ理屈です。 この内容は『三国語』の『魯語』に詳しく出た内容で、"海鳥を居居といいます。 元居が魯の東門の外に3日間滞在すると、張文仲が国人に祭祀を行わせた。」という記録が伝わっているが、その注釈に「張文仲がその鳥を神と考えたものです。」と説明している。 すべて民間信仰と迷信に基づいてそれに従う姿を示しているため、民にも手本にならないだけでなく、仕える君主にもする術がないので、決して賢いとは言えないという指摘でした。 実は、この章で張文仲は迷信を崇めたことで孔子に酷評されましたが、最も決定的に彼が酷評を受けたのは、当時賢人として崇められていた柳下恵(ユ·ハヘ)の賢さを知っていながら、朝廷に薦めなかったことを理由に「柳下恵」という悪口まで言われたことです。

Comments